istanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escort
dubai escortsdubai escortsdubai escortsdubai escorts
istanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escort
dubai escortsdubai escortsdubai escortsdubai escorts
istanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escort

Турайдский
музей – заповедник

porno

Сборник документов – Турайда в документах XIII–XVI веков


Турайда в документах XIII–XVI веков.

Турайда в документах XIII–XVI веков.

Турайда в документах XIII–XVI веков. Составитель Вия Стикане. Рига: Зинатне, 2014. 384 с., на латышском яз., резюме на английском яз.  ISBN 978-9984-879-66-6.

Научный редактор сборника документов Илгварс Мисанс (Факультет истории и философии ЛУ), научный консультант и редактор текстов на немецком языке Карлис Звиргздиньш (Латвийский Государственный исторический архив), литературный редактор Иева Янсоне, художник Айя Анджане. Тексты с латинского и немецкого языков перевели  Александрс Янсонс, Бригита Цируле, Андрис Леванс, Индра Озолиня, Карлис Звиргздиньш, Вия Стикане. Редактор текстов на латинском языке Гита Берзиня, перевод резюме на английский язык – Эва Эйхмане, редактор текста на английском языке Антра Легздиня. Книга содержит: предисловие директора Турайдского музея-заповедника Анны Юркане, введение, четыре раздела, список источников и литературы, топонимический и именной указатели, список иллюстраций на английском и латышском языках, резюме на английском языке. Книгу иллюстрируют документы из Латвийского Государственного исторического архива, Таллиннского городского архива, Главного архива древних актов в Варшаве, Библиотеки Чарторыйских в Кракове, Шведского Государственного архива в Стокгольме, Тайного государственного архива прусского культурного наследия в Берлине, Шверинского Земельного архива, Литовской Национальной библиотеки М.Мажвидаса в Вильнюсе.

Книга «Турайда в документах XIII–XVI веков» представляет собой собрание исторических текстов с 1214 до 1599 года, свидетельствующих о Турайдском замке как резиденции рижских епископов и архиепископов и военной крепости, участке управления и судебной власти периода средневековья и раннего нового времени – фогтстве – центре, старостве в Задвинском герцогстве

И полученные в ходе археологического исследования  вещественные исторические источники, и свидетельства документов и хроник лежат в основе  экспозиций и образовательных мероприятий Турайдского музея, и настоящая публикация письменных исторических источников даёт возможность углублённо анализировать их. Древнейшие документы, созданные в Турайде в XIII–XIV веках, написаны на латинском языке, на пергаменте, их подтверждали висячие восковые печати правителей  и знатных свидетелей. На исходе средневековья с XV века в Турайде писали письма на бумаге на немецком (средненижненемецком) языке, и их количество в XVI веке только увеличивалось. В книге опубликованы 497 текстов – документы на пергаменте, письма на бумаге, хроники, – в том числе оригинальные тексты многих документов и их переводы на латышский язык. Они раскрывают страницы истории Турайды, Латвии и региона Балтийского моря, дают представление о взглядах и ценностях знати и правителей того времени, властных отношениях и военных сражениях, иногда даже показывают повседневный быт замка и городища а также  жизнь людей низших сословий.

В издании обобщена информация из письменных источников, где название Турайда упоминается в различных контекстах, а также как географическое (река, дорога) название. Исследованные документы касаются также истории гауйских ливов, для которых Турайдское городище с деревянным замком имело значение в XI веке. Название Турайда восходит к ливскому языку, относящемуся к семье финно-угорских языков. Оно связано с локализованным обозначением древнего скандинавского бога-громовержца Тора (Tor или Thor) в повествовании Хроники Генриха Латвийского о жителях острова Сааремаа, которые поклонялись Тару. В родственном ливскому эстонском языке  ‘aed’ обозначает ‘сад’, и название Турайда переводится как «сад Тора» или «сад бога-громовержца». Слово в XIII – XVI веках писали по-разному, на латинском и средненижненемецком языке, пытаясь воспроизвести фонетическое звучание ливского языка – Thoreyda, Thoreida, Toreidhia, Torreyde. До наших дней топоним на немецком языке в большинстве своём писали  Treiden или Treyden. На латышском языке первый известный документ «Turraidas pilī»  датируется  1810 годом, а в XVIII веке местные крестьяне называли замок «Turreda».

        Публикации