Турайдский
музей – заповедник


Сборник документов – Турайда в документах XIII–XVI веков


Турайда в документах XIII–XVI веков.

Турайда в документах XIII–XVI веков.

Турайда в документах XIII–XVI веков. Составитель Вия Стикане. Рига: Зинатне, 2014. 384 с., на латышском яз., резюме на английском яз.  ISBN 978-9984-879-66-6.

Научный редактор сборника документов Илгварс Мисанс (Факультет истории и философии ЛУ), научный консультант и редактор текстов на немецком языке Карлис Звиргздиньш (Латвийский Государственный исторический архив), литературный редактор Иева Янсоне, художник Айя Анджане. Тексты с латинского и немецкого языков перевели  Александрс Янсонс, Бригита Цируле, Андрис Леванс, Индра Озолиня, Карлис Звиргздиньш, Вия Стикане. Редактор текстов на латинском языке Гита Берзиня, перевод резюме на английский язык – Эва Эйхмане, редактор текста на английском языке Антра Легздиня. Книга содержит: предисловие директора Турайдского музея-заповедника Анны Юркане, введение, четыре раздела, список источников и литературы, топонимический и именной указатели, список иллюстраций на английском и латышском языках, резюме на английском языке. Книгу иллюстрируют документы из Латвийского Государственного исторического архива, Таллиннского городского архива, Главного архива древних актов в Варшаве, Библиотеки Чарторыйских в Кракове, Шведского Государственного архива в Стокгольме, Тайного государственного архива прусского культурного наследия в Берлине, Шверинского Земельного архива, Литовской Национальной библиотеки М.Мажвидаса в Вильнюсе.

Книга «Турайда в документах XIII–XVI веков» представляет собой собрание исторических текстов с 1214 до 1599 года, свидетельствующих о Турайдском замке как резиденции рижских епископов и архиепископов и военной крепости, участке управления и судебной власти периода средневековья и раннего нового времени – фогтстве – центре, старостве в Задвинском герцогстве

И полученные в ходе археологического исследования  вещественные исторические источники, и свидетельства документов и хроник лежат в основе  экспозиций и образовательных мероприятий Турайдского музея, и настоящая публикация письменных исторических источников даёт возможность углублённо анализировать их. Древнейшие документы, созданные в Турайде в XIII–XIV веках, написаны на латинском языке, на пергаменте, их подтверждали висячие восковые печати правителей  и знатных свидетелей. На исходе средневековья с XV века в Турайде писали письма на бумаге на немецком (средненижненемецком) языке, и их количество в XVI веке только увеличивалось. В книге опубликованы 497 текстов – документы на пергаменте, письма на бумаге, хроники, – в том числе оригинальные тексты многих документов и их переводы на латышский язык. Они раскрывают страницы истории Турайды, Латвии и региона Балтийского моря, дают представление о взглядах и ценностях знати и правителей того времени, властных отношениях и военных сражениях, иногда даже показывают повседневный быт замка и городища а также  жизнь людей низших сословий.

В издании обобщена информация из письменных источников, где название Турайда упоминается в различных контекстах, а также как географическое (река, дорога) название. Исследованные документы касаются также истории гауйских ливов, для которых Турайдское городище с деревянным замком имело значение в XI веке. Название Турайда восходит к ливскому языку, относящемуся к семье финно-угорских языков. Оно связано с локализованным обозначением древнего скандинавского бога-громовержца Тора (Tor или Thor) в повествовании Хроники Генриха Латвийского о жителях острова Сааремаа, которые поклонялись Тару. В родственном ливскому эстонском языке  ‘aed’ обозначает ‘сад’, и название Турайда переводится как «сад Тора» или «сад бога-громовержца». Слово в XIII – XVI веках писали по-разному, на латинском и средненижненемецком языке, пытаясь воспроизвести фонетическое звучание ливского языка – Thoreyda, Thoreida, Toreidhia, Torreyde. До наших дней топоним на немецком языке в большинстве своём писали  Treiden или Treyden. На латышском языке первый известный документ «Turraidas pilī»  датируется  1810 годом, а в XVIII веке местные крестьяне называли замок «Turreda».

        Публикации