Page 81 - dok_krajums

Basic HTML Version

7 9
Dokumenta teksts:
[Adreses daļā] Den ersamen vorsichtigen mannen,borgemeisteren und radmannen to Revele,unsen
leven besundergen, sunder sument
Meister Dutschis
ordens to Lyffland
U
nse vrůntlike grůte myt steder gůnst to voren. Wetet leven ersamen borgermeistere und rad, dat
de Nougardersche boden to Rige syn, und hebben uns eynen breff gebracht, dar uns de Nougarder-
schen ynne scriven und to male ere und ummodich syn van des schaden wegen, de en in desser wyn-
terreyse geschen is, und menen, uns also vele schaden wedder to dŏnde, dar mede de crůcekůssynghe
nicht to brekend. Dar ůmme wy begeren dat gi to dessen saken trachten und dem Důtschen kopmanne
to wetend don und warnen, dåt se nicht vele gudes to Nougarden laten vŏren, wente wy uns besorgen,
dat de Nougarders eren schaden an alsodaneme gude mochten suken und wreken. Gheven to Treyden
des sondages to Letare Ierusalem.
Tulkojums:
[Adreses daļā] Godājamajiem un apdomīgajiem kungiem, mūsu mīļajiem uzticamajiem Tallinas bir­
ģermeistariem un rātskungiem bez kavēšanās
Vācu ordeņa mestrs Livonijā
Mūsu draudzīgie sveicieni ar pastāvīgiem pakalpojumiem kā arvien. Darām zināmu mīļajiem go­
dājamajiem birģemeistariem un rātei, ka Rīgā bija [ieradušies] Novgorodas sūtņi un mums nogādāja
novgorodiešu rakstītu vēstuli ar situācijas aprakstu un bija neapmierināti par zaudējumiem, ko viņi cieta
ziemas [tirdzniecības] ceļojumā [uz Livoniju], un domā, ka viņi mums varētu atdarīt ar lieliem zaudēju­
miem, bet viņi nevēlas lauzt norunu, kas apzvērēta, skūpstot krustu. Tādēļ mēs pieprasām, lai jūs šo lietu
ņemat vērā un darāt vācu tirgotājiem zināmu un brīdināt [viņus], lai viņi neliek vest uz Novgorodu daudz
preču, jo mēs baidāmies, ka novgorodieši pie šīm precēm centīsies atdarīt savus zaudējumus.
Dots Turaidā
Priecājieties ar Jeruzālemi
svētdienā.
124
Vijas Stikānes tulkojums.
Dokumenta publikācija:
LUB IV, nr. 1552, 341.–342. sleja , reg. nr. 1857, 64. lpp.
Dokumenta oriģināla atrašanās vieta:
Tallinas rātes arhīvs, TLA. 1.BB 24 I (
Eingegangene Briefe
04.09.1379-18.10.1437
), Bl. 17. Viduslejasvācu valodā, rakstīts uz papīra, 22 x 15 cm, sarkana zīmoga paliekas.
Komentārs:
Senākā zināmā vēstule uz papīra, kas rakstīta Turaidas pilī un vācu (viduslejasvācu) valodā. Vācu ordeņa Li-
vonijas mestra papīra vēstules Tallinas pilsētas arhīvā uzglabātas, sākot ar 1380 (?) (TLA 1. BB 52 IV), kurām
līdzīga ārējā forma un izmēri saglabājas visu 15. gs. Arī Rīgas arhibīskapu vēstules 15. gs. noformētas līdzīgi.
1403 Rīga
Rīgas arhibīskaps Johans no Vallenrodes 1403. gada 7. jūnijā izlēņo Turaidas fog­
tam Heinriham Aderkasam (
Hinrik Aderkas, vogte to Treyden
) Pāles muižu (
den
hoff tor Pål
) un citus valdījumus.
Dokumenta publikācija:
GU I, nr. 158.
Dokumenta oriģināla atrašanās vieta:
Publicēšanas laikā Bruņniecības arhīvs, agrāk Bruņniecības
bibliotēka, tagad LVVA-5561-1-270. Oriģināls, pergaments, ar atzīmēm no 1582. gada revīzijas.
124
Laetare ir gavēņa ceturtā svētdiena, tās nosaukums Bībelē sākas ar “Priecājieties ar Jeruzālemi” (Jesajas 66:10).
Nr.
61
TuraidaDokumentos_1-135b.indd 79
22.07.14 9:48:53